Всем, кто хочет изучать сербский язык, но не знает с чего начать, предлагаю несколько сербских пословиц и поговорок + близкие по смыслу русские (но не дословный перевод!). При случае можно где-нибудь ввернуть, и прослывете знатоком сербского устного народного творчества!
Од лошег дужника и кош плеве jе доста (с паршивой овцы хоть шерсти клок)
Крсти вука, а вук у шуми (сколько волка не корми, он все равно в лес смотрит)
Припремати ражањ, а зец у шуми (делить шкуру неубитого медведя)
Боље икад, него никад (лучше поздно, чем никогда)
Много бабица – килаво дете (у семи нянек дитя без глаза)
Нити смрди, нити мирише (ни рыба, ни мясо)
Сто људи, сто ћуди (сто голов, сто умов)
Кога су змиjе уедали, таj се и гуштера плаши (пуганая ворона и куста боится)
Нужда закон мења (голь на выдумки хитра)
У каквом си колу, онако и играj (с волками жить – по волчьи выть)
Род за род, а сир за паре (дружба дружбой, а служба службой)
Боље jе врабац у руци него голуб на грани (лучше синица в руках, чем журавль в небе)
Ко хоће веће, изгуби и оно из вреће (за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь)